PCPAT Philadelphia'09 
    Moon Festival Celebration
Gala Performance

Date: September 6, 2009

Time: 7:00pm

Theatre: Centennial Hall Performing Arts 
              Center

Address: The Haverford School

              450 W. Lancaster Ave.

              Haverford, PA 19041

              (Entrance at Railroad Ave)

Parking: Free parking near entrance. A few minutes walking from Regional R5 train Haverford station.

部分演員介紹:

鋼琴家范聰 (Cong Fan, Pianist)

 

范聰1997年以第一名的成绩毕业于北京中央音乐学院钢琴系,随后获美国天普大学钢琴演奏硕士和博士学位。范聰曾多次獲得國際鋼琴比賽獎項, 包括Frinna Awerbuch International Piano Competition,Pacific International Piano Competition,Pennsylvania Piano Competition,Pi Kappa Lambda Piano Competition等。范聪活跃于钢琴独奏及室内乐演奏舞臺, 十六歲就和著名的上海交響樂團合作演出。 此后她的足跡遍布全球, 在中國大陸, 香港,美國, 和歐洲多個交響樂團合作演出。

范聰现以美国国家音乐教师协会认可的“国家文凭钢琴教师”身份,担任天普大学博雅音乐学院助理教授。2008年, 中國天弦唱片公司為她出版《黃河協奏曲》和《範聰.鋼琴獨奏精選》兩張唱片。她更以在《範聰.鋼琴獨奏精選》的精湛技藝獲得2008年中國十大發燒唱片榜“最佳鋼琴演奏獎”,标志她在音乐方面的杰出成就。

Cong Fan has earned both a Doctor of Music Arts degree and Master of Music degree in Piano Performance from Temple University under the guidance of Professor Harvey Wedeen after graduating from the Central Conservatory of Music in Beijing in 1997 with top honor. Dr. Fan has won many prizes, awards and fellowships. She made her Carnegie Hall debut after winning the first prize at the Frinna Awerbuch International Piano Competition in New York. Other awards include the Pacific International Piano Competition in Canada, the Pennsylvania Piano Competition, the Pi Kappa Lambda Piano Competition, the Kennedy Music Scholarship in Germany, and the Martha Ellen Fisher Tye Fellowship in Austria.

Her orchestra soloist experience began at the age of sixteen with the Shanghai Symphony Orchestra. She has been active in both solo and chamber musical scenes. Dr. Fan has performed in central Europe, Asia, and throughout the United States. She is currently an Adjunct Professor at Temple University Boyer College of Music and Dance. The Music Teachers National Association has designated her as a Nationally Certified Teacher of Music.

In 2008, Dr. Fan’s new CD albums “Yellow River Piano Concerto” and “Piano Solo” were released by TianXian Recording Company in China, and her performance was awarded “the best solo performance of the year.”


女高音歌唱家顧新萍 (Xingping Gu, Suprano-Folk Songs) 

提起東方歌舞團, 在中國是家喻戶曉。東方歌舞團自1961年成立以來, 肩負著把中國傳統民族民間歌舞藝術和音樂作品介紹個國內外觀眾, 同時也把外國的優秀歌舞藝術介紹給中國人民的任務, 形成了自己獨特鮮明的藝術風格, 足跡遍及五大洲70多個國家, 并聚集了一大批具有深厚藝術造詣的表演藝術家。 顧新萍曾就讀于上海音樂學院聲樂系, 師從中國著名聲樂教育家謝紹曾教授及胡靖舫教授, 畢業后擔任東方歌舞團的女高音獨唱演員。顧新萍的舞臺形象端莊高雅, 擅長演繹各種風格的民歌。 1991年來美國, 在UNIVERSITY OF INDIANA 音樂學院深造, 畢業后從事聲樂教育,現為濱州教師協會會員, 全美聲樂教師協會會員, 并活躍于美國的大小舞臺, 是一位很受歡迎的華人歌唱家及聲樂教師, 多次被國內來美國訪問演出的專業藝術團體邀請參加演出。

China National Song and Dance Ensemble is arguably the best known performing arts troupe in China. Founded in 1961, the Ensemble has performed in more than 70 countries around the world to promote cultural exchanges, and has earned itself a reputation of Culture Ambassador for China.
Ms. Xingping Gu graduated from Shanghai Conservatory of Music under the guidance of famous vocal professors Zhaozheng Xie and Jingfang Hu. After graduation, Ms. Gu joined China National Song and Dance Ensemble as a soloist soprano. In 1991, Ms. Gu immigrated to United States to pursue her music education from University of Indiana. Since then, she has been a music educator and a performer, performing in large and small social and professional occasions and is often invited to perform by some visiting professional performing arts troupes from China.

茉莉花舞蹈团 (The Jasmine Dance Troupe)

The Jasmine Dance Troupe, established in February 2006 by a group of passionate and dedicated dance lovers from various professions, has shown unprecedented growth under the expert instruction of Professor Lanwei Ji. As a former director and professor of the Dance Research Department of the Central University for Nationalities in Beijing, the worldwide leading academy in Chinese Folk Dance, Professor Ji has been engaged in dancing and teaching for 40 years, has trained innumerable successful dance professionals, and remains an acknowledged authority in the field of Chinese folk dancing. In addition to the dedication of Professor Ji, the dance troupe attributes its professionalism and success to the enthusiasm of its members, dedicated to performing beautiful dances through professional dance training. The troupe’s goals include the preservation and promotion of the art and culture of Chinese dance as well as the celebration within the community of the diversity of American culture. To date, Jasmine Dance Troupe has performed actively in Chinese New Year and Moon festival celebrations in Chinese schools and in various Asian culture shows in local communities, companies and colleges.

花舞蹈艺术学校 (King's Dance and Arts Studio)

金花舞蹈艺术学校建于2003年。六年多来,学校在本着以让孩子们学习和表演中国舞蹈来弘扬中国文化,服务于社区的精神,在著名舞蹈老师Diana King 的指导和严格训练下,培养出了一批非常出色的小舞蹈演员。 金花的每一个舞蹈都是由金老师亲自编导, 因人施教。既鼓励孩子们艺术个性的发展,同时也强调团体的艺术水准, 更注重对孩子们的艺德培养,多次无偿地为老人中心和社区表演。在各种不同场合的多场表演中, 均以舞蹈设计新颖, 表演动作专业, 艺术感染力强而赢得社区的强烈反响。 

Established in 2003 by Diana King, a well-known Chinese folk dance teacher, King’s Art and Dance Studio teaches its students Chinese folk dance, as well as performance skills. The young dancers from the studio frequently perform as volunteers in many community events to promote Chinese culture, as well as serve communities. Diana King choreographs every dance with her personal touch, while paying particular attention to each student’s individual strengths. She not only encourages each child to develop her own individual style, but also emphasizes the team’s performance as a whole. The performances are well received by communities as being fresh in style, professional in acting, and impressive in its conveyance of artistic beauty and ethnic diversity.


名歌手陆永平 (Lucy Lu, Singer)

 
陆永平(Lucy Lu)六岁起就登上舞台参加北京市的文艺汇演,她的求学生涯都贯穿着歌唱表演这条闪亮的珠链。作为中学和大学里歌唱比赛冠军的她在来美国后也没有放弃她的梦并延续着佳绩。从1991年至2000年她在多项歌唱比赛中名列前茅,1997年获由华夏俱乐部举办的三州卡拉OK比赛冠军, 2009年在新泽西州成功举办了个人演唱会“我的梦音乐会”.

由于受过著名的咽音发声法训练,她的音域宽广,音色醇美。她有着上佳的乐感和对歌曲细致入微的处理,是能自如演绎各种风格歌曲的全能歌手。她不光唱中文歌出色,唱英文歌也很精彩。出于对百老汇音乐剧的深爱,她从400多人的竞争中脱颖而出,于2005年获选参加了经典剧目《西贡小姐》在新州“公园里的百老汇”的演出,勇开本地华裔出演英文舞台剧的先河。她也善于利用最新媒体和科技,是几个知名音乐论坛上的大腕歌手(网名: 梦圆或e梦圆),为遍布全球各地的歌友们所欣赏和喜爱。


Born with the soul of a song bird, Lucy Lu never remembers not having the need to sing and to convey the spectrum of human emotions that touch upon every human being. Recall the excitement of her singing "debut" at age six: her first stage appearance in elementary school. Starting with that small stage, she progressed to bigger stages in middle school, high school and college. Now onto stages in the U.S., she has been gratified by the winning of many awards, including the first place of east region tri-state singing contest in 1997. Her 2009 solo concert“My Dream Concert”held in NJ was well received.

Benefiting from Pharyngeal Voice training, her songs span a broad range encompassing pop, folk and opera. This is coupled with strong dramatic expression leading to her being selected to perform in a regional company of the Broadway musical "Miss Saigon" in 2005. She concertizes often, leads vocal groups and is a well know web-singer.

呂維忠 (Weizhong Lu, Beijing Opera)

 

呂維忠是美東地區頗有名氣的京劇演員。 他5歲開始學藝, 師從多位名家, 曾獲天津市文藝新人獎, 全國和平杯票友大賽十佳票友。 在高手林立的第三屆中央電視臺國際京昆票友大賽中, 呂維忠過關斬將, 勇奪金龍獎。呂維忠來美前主持天津電視臺《中華戲曲》的制作, 來美后一直活躍在美東的戲劇舞臺, 多次參加大型演出活動和電視臺的公益錄制活動, 為京劇藝術在異國他鄉的傳播作出了貢獻。

“Piaoyou” (direct translation: ticket-friends) is a special term for Chinese Opera. It refers to those who love to sing opera, but never choose it as a profession. There are many famous Piaoyou in Beijing Opera history. Some of them are so skilled that they pale the professionals in comparison. Weizhong Lu is one of these skilled Piaoyou. He began opera training at the age of 5, and since then has studied under many famous Beijing Opera masters. Mr. Lu has earned the top honor of Best New Performer of Tianjin, and reached the Top 10 Best Beijing Opera Piaoyou in China. In the 3rd China Central Television (CCTV) International Piaoyou Competition, Weizhong Lu won the highest honor – the Golden Dragon Award.

Before immigrating to United States, Mr. Lu hosted Tianjin TV Station’s Chinese Opera program. After coming to US, Mr. Lu has continued his pursue of excellence in Beijing Opera. He has been very active in performing circle and has become one of the best known Beijing Opera performers in east coast.

 

二胡演奏家錢浩 (Hao Qian, Er Hu Artist)

 

一張弓,二根弦, 在一般人眼里是再平常不過, 但在二胡演奏家錢浩那雙神奇的手里, 卻能變幻莫測: 忽而是幽怨的哭訴, 忽而是柔情如水, 忽而又是千軍萬馬。

錢浩是原中國廣播說唱團的二胡演奏家, 他的演奏風格充滿內涵, 能把你帶到所演奏的音樂世界里,看錢浩的演奏, 讓你能真正感受到一位二胡藝術家對樂器和作品的駕馭能力。 錢浩來美后曾參加過多次的大型演出, 廣受中外觀眾的歡迎。中國廣播說唱團是唯一的一家國家級曲藝表演團體,成立于1953年, 聚集了一大批殿堂級的中國曲藝表演藝術家, 在國內外享有盛譽。

One bow, two strings: there is nothing unusual in normal people’s eyes. However, these two items can turn out magic in the hands of Qian Hao: sadness, happy, loving, peaceful, and even army of thousands of galloping horses.
Mr. Qian is a former Er Hu artist in China Broadcasting Performing-Arts Troupe, the only state-level and the most recognized performing art group in China that focuses on promoting and performing traditional Chinese performing arts. Mr. Qian plays every piece of music with great insights, leading the audiences into his music world. After immigrating to United States, Qian Hao continues to use his talents to amaze his audiences, and has been a regular performer in many performing events in the east coast.


鋼琴家孫家依 (Jiayi Sun, Pianist)

2004年9月19日, 從莫斯科傳來特大喜訊: 沈陽十四歲女孩孫家依, 繼2002年獲得圣彼得堡“通往大師之路”國際鋼琴比賽第一名之后, 有在剛剛結束的“第四屆莫斯科青少年肖邦國際鋼琴比賽”中, 技壓群芳, 一絕對優勢和令所有評委嘆服的藝術才華, 獲得大賽第一名! 這也是中國選手首次獲得被世界鋼琴界譽為“少年鋼琴比賽世界最高獎”的獎項。 沈陽女孩孫家依近兩年連續在國際樂壇上的出色表現, 引起了世界音樂界的巨大轟動和廣泛關注。 比賽剛剛結束后, 歐美各大媒體對孫家依奪得金獎的消息爭先進行報道, 賽委會的評委們一致贊嘆道:“中國的孫家依是當今世界上最年輕的肖邦音樂的詮釋者, 是名副其實的世界第一鋼琴天才”。 在此之前, 孫家依還在1998年獲得“希望杯”鋼琴比賽第一名, 在1999年獲得中法“米哆"鋼琴比賽第一名, 在2000年獲得星海全國少年鋼琴比賽”專業組第一名。

On September 19, 2004, great news came from Moscow: Jiayi Sun, a little girl from Shenyang, China, had just won the first prize in the Fourth Moscow International Frederic Chopin Competition for Young Pianists! People who knows Jiayi is not surprised at all by her winning this prestigious competition. Just looking at a list of her extraordinary achievements at such a young age and there is good reason to believe that China has produced another superstar in the piano music world:

• 1999 (Age 10): First prize, Sino-France 6 Class Mi-Duo Piano Contest;
• 2000: First prize, Professional group, China Xinghai Cup Children Piano Competition;
• 2002: First prize, Group age 12 – 16, St. Petersburg Fourth Session International Children Piano, A Step to Master Competition;
• 2003: Perform with Xiamen Philharmonic Orchestra
• 2004: First piano solo recital in Liaoning Opera House with Liaoning Symphony Orchestra;

张夏樱, 舞蹈 (Xiaying Zhang, Dancer)

张夏樱,毕业于北京舞蹈学院。原北京歌舞团舞蹈演员,中央芭蕾舞团舞蹈演员。曾参加第三届中国艺术节开幕式,中央芭蕾舞团在北京天桥剧场天鹅湖等大型演出。2008年11月参与为香港翡翠电视台制作2009年台庆宣传片。曾获第二届北京市高校艺术节舞蹈类一等奖。


女高音歌唱家周蕙麗 (Huili Zhou, Suprano)

上海歌劇院是中國一流的歌劇演出團體, 多年來排演過古今中外的很多著名的歌劇作品, 并多次赴歐洲演出。周蕙麗是原上海歌劇院主要演員, 她是普契尼著名歌劇《杜蘭朵公主》中國首演中公主的扮演者, 曾在普契尼歌劇《托斯卡》中扮演托斯卡, 《蝴蝶夫人》中扮演喬喬桑, 《波西米亞人》中扮演咪咪。 在第十一屆上海之春音樂節中, 周蕙麗成功主演了比才的名劇《卡門》,后來在 第十四屆上海之春獲優秀表演獎, 并在比利時, 芬蘭和香港主演過普契尼的歌劇。

Shanghai Opera House is a well-known opera performing group in China. It has performed many famous operas in China and in Europe. As a former member of Shanghai Opera House, Ms. Huili Zhou successfully performed the leading role princess in the debut performance of Giacomo Puccini’s opera <Turandot> in China. In addition, Ms. Zhou also successfully played leading roles in other Giacomo Puccini’s operas, including <Tosca>, <Madama Butterfly>, and <La Bohème>, as well as in Bizet’s opera <Carmen> in China, Belgium, Finland, and Hong Kong. She was awarded “Outstanding Performer” for her performance during the 14th “Spring in Shanghai” music festival.

 小提琴演奏家周曉甫 (Xiaofu Zhou, Vialinist) 

周曉甫出生于音樂世家, 四歲時在父親的指導下開始學習小提琴。 及后在其叔叔,上海音樂學院教授周振先(音譯)的教導下, 技術突飛猛進。 1997年, 周曉甫通過嚴格的選拔, 進入了著名的北京音樂學院。 三年后,周曉甫來美深造,毕业于著名的克迪斯学院,并于纽约茱丽亚音乐学院进修,师从包括世界级著名的小提琴老师桃乐丝·迪蕾在內的多位名家。

周曉甫在美國和中國參加和舉行過多場演出, 他在紐約Carngie Recital Hall的首演受到了包括《紐約時報》在內的媒體的高度評價。Eury Label 為周曉甫發行了一張CD – “String Masters Collection”

Mr. Xiaofu Zhou was born in Shanghai in a musically gifted family. He began violin training at the age of four with his father, and then with his uncle, professor Zhenxian Zhou of The Shanghai Conservatory of Music. In 1997, Mr. Zhou was selected through a highly competitive program to study violin at the prestigious Beijing Conservatory of Music in China. Three years later, he came to the United States, studying violin in the Oberlin Conservatory of Music, the Curtis Institute of Music, and the Juilliard School of music with famous professors such as Arnold Steinhardt, Jascha Brodsky and Dorothy DeLay. Mr. Zhou has given many performances in the United States and China. His New York debut in Carngie Recital Hall was highly acclaimed by The New York Times and Strad Magazine. Mr. Zhou has released a CD titled “String Masters Collection’ on the Eury Label. 

 

(待續)

Ticket goes on sale now. Come join us for a night of cultures and performing arts.

Ticket Price:

VIP           $50.00

Premium: $25.00

Regular:   $15.00

Group Discount: A single purchase of 10 tickets or more (any combinations) will receive a 10% group discount.

Sponsor and advertising packages come with selected tickets.

For ticket sale, advertising, or sponsor information, please go to "Contact" page.